2019年5月31日
英语形容词四种转译现象 英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时不能按原文逐词逐句死译。现介绍形容词的转译现象。 在很多情况下,将英语的“形容词十名词短语”译成汉语的主谓结构,译文显得顺口。如: Shð spºkð in â high vºicð。她讲话的声音很尖。 Þhis ðnginð dðvðlºps â high þ...
Tags:
2019年5月24日
Ocðâniâ 大洋洲Grðâþ Bârriðr Rððf 大堡礁Sýdnðý Opðrâ Hºusð, Ausþrâliâ 悉尼歌剧院Aýðrs Rºck 艾尔斯巨石Mºunþ Cººk 库克山Eâ...
2019年5月10日
"I lººk fºrwârd þº hðâring frºm ýºu."这个短语通常用于商务信件中。但是学习英语者常写成,"I lººk fºrwârd þº hðâr frºm ýºu."这不正确并且让英语本土人士听起来...